新笔趣阁
会员书架
首页 >现代都市 >文坛救世主 > 第327章 超级英雄(求票求订阅)

第327章 超级英雄(求票求订阅)(1 / 2)

上一章 章节目录 加入书签 下一页

距离2月1日越来越近了,张楚的粉丝们这会儿也不着急催促《万历十五年》跟《鬼吹灯2》的更新,他们所有的注意力都放在了即将首播的《神探夏洛克》身上!

这部电视剧投入了bbc不少的宣传资源,大陆地区的网友们甚至要比海外网友还要兴奋得多。

明明国内的侦探小说才处于起步状态,可对于bbc的信任、对于张楚作品的自信,都让网友们期待感十足。

倒是英国的网友们普遍有一种悲观的感觉,只有一小撮人欢呼雀跃起来。

毕竟张楚在欧美地区根本没什么知名度,他在英国、美国也就出版了一本《神探夏洛克》而已,后续的作品暂时都还没有被翻译成英语发到其余国家去。

海外网友们讨论这部电视剧,主要还是因为福尔摩斯的关系,毕竟《神探夏洛克》是从福尔摩斯这个巨无霸ip上面繁衍出来的。

福尔摩斯系列图书以及影视作品在欧美流行了将近一个世纪,依然有无数人沉浸在这老派绅士的魅力友们的牢骚可不小,但腾讯视频依旧是稳坐钓鱼台,他们花了高价钱买来《神探夏洛克》的版权,可不是为了当慈善用的,显然会吸引一大批网友加入到自己这边。

不光要考虑时差的问题,同时还得考虑中英文字幕的问题。

bbc那边要等到播放之后才会把蓝光片源传递给腾讯视频,而腾讯视频那时候才能在里面加字幕!

毕竟福尔摩斯跟华生他们说的是英语,国内观众想要观看的话就必须是中文字幕,能啃得动生肉的毕竟是少数。

官方翻译跟其余翻译组比较起来的优点就在于他们能提前拿到电视剧的剧本,虽然没有视频可以看,但对照着剧本还是能翻译完绝大部分的东西!

这样一来就稍微节约了点时间,只不过字幕不光是对人物的对话进行翻译,还必须在恰当时候对画面、剧情或者一些梗进行解释。

如今腾讯视频的官方翻译们正在加班加点的翻译起《神探夏洛克》的剧本,效率还着实不低!

点击切换 [繁体版]    [简体版]
上一章 章节目录 加入书签 下一页